Los pueblos indígenas reciben la biblia

En Colombia existen alrededor de 80 lenguas indígenas aun existentes, desafortunadamente muchas han desaparecido a través del tiempo y hasta el momento ninguna de las comunidades indígenas de nuestro país cuenta con una Biblia completa en su propio idioma, gracias al compromiso y ayuda de diversas entidades se han traducido algunos nuevos testamentos o porciones de la Palabra de Dios pero no se ha culminado la primera traducción total para una de nuestras comunidades indígenas, conscientes del poder transformador de la Palabra de Dios, de la urgencia espiritual para salvación en Jesucristo y en pro de conservar las lenguas indígenas que hacen parte de nuestro patrimonio cultural Sociedad Bíblica Colombiana adelanta dos traducciones a las lenguas Wayuunaiki y Nasa Yuwe para nuestros indígenas Wayúu y Nasa respectivamente, quienes están ubicados principalmente en la zona de La Guajira y el Cauca del territorio colombiano.

Lo que necesitamos y lo que obtienes

Este arduo trabajo requiere de recurso humano, económico, tecnológico y espiritual, cada traducción tiene un costo aproximado de 610.000 US y se desarrolla en un periodo de 12 años, por esto Sociedad Bíblica Colombina necesita ayuda para continuar con esta labor.

Estos recursos son invertidos en:

Capacitación de los traductores

Quienes hacen la labor de traducción son miembros de la comunidad indígena, ellos luego de recibir la capacitación necesaria son quienes harán la traducción, los indígenas seleccionados reciben capacitación en herramientas tecnológicas y gramática, esto aporta al desarrollo personal de los traductores y garantiza una comprensión adecuada de la comunidad que recibirá la traducción, durante todo el proceso tiene capacitación constante y actualización en temas de interés.

Tecnología

Es necesario contar con herramientas tecnológicas que faciliten el trabajo y la eficiencia de la traducción.

Salario de los traductores

Sociedad Bíblica Colombiana ingresa a su nomina a cada traductor y lo emplea durante todo el tiempo de la traducción con todos los requerimientos y beneficios legales, así brindamos empleo a algunos indígenas y esto mejora su condición económica y calidad de vida.

Entendiendo la envergadura del proyecto y sus costos, todos los dineros recaudados se invertirán en el mismo proyecto, al culminar una traducción, se continuara con otra lengua ya que la necesidad es bastante.

El Impacto

    • La Palabra de Dios tiene el poder de cambiar vidas, familias y entornos, sin atropellar la cultura que la recibe, estamos convencidos y somos testigos del impacto positivo en cada región que recibe la Palabra de Dios.
    • Consecuentes con la obediencia a los mandatos divinos, debemos llevar este mensaje a toda lengua, tribu, pueblo y nación.
    • La traducción a la lengua Nasa Yuwe se encuentra en el 60% de avance, y durante los 7 años que hemos trabajado en ella podemos afirmar que necesitamos de manos amigas para seguir adelante.
    • Cada aporte sabemos que sera bien recompensado por nuestro buen Dios y tendrá repercusiones eternas.

Riesgos y desafíos

La experiencia a través de mas de 150 años de servicio en Colombia nos han permitido sortear muchos riesgos y dificultades pero hemos visto en todo tiempo el favor de Dios y de todas hemos salido adelante, estamos totalmente seguros que no se perderá ningún esfuerzo por realizar la Obra Bíblica Colombiana, cada paso que damos deja huella imborrable en las comunidades indígenas.

Otras formas en las que puedes ayudar

Algunas personas no pueden colaborar, pero eso no significa que no puedan ayudar:

    • Tu puedes ser un Amigo de la Causa Bíblica, cuando oras por esta labor, y compartes esta información para que muchas mas personas sepan que los Pueblos Indígenas en Colombia están Recibiendo la Biblia en su propio idioma.


Haga su donación ahora mismo:

$20.000

$50.000

$100.000

btn_donacion_Indigenas btn_donacion_Indigenas btn_donacion_Indigenas